|
HistoryAge of the textsThe texts of the Avesta were collated over several hundred years. The most important portion, the Gathas, in Gathic Avestan, are the hymns thought to have been composed by Zarathushtra (Zoroaster) himself, and date linguistically to around 1000 BCE. The liturgical texts of the Yasna, which includes the Gathas, is partially in Older and partially in Younger Avestan. The oldest portions may be older than the Gathas, later adapted to more closely follow the doctrine of Zoroaster. The various Yashts are in Younger Avestan and thought to date to the Achaemenid era (648–330 BCE). The Visperad and Vendidad, which are also in Younger Avestan, were probably composed even later but this is not certain. Early transmissionThe various texts are thought to have been transmitted orally for centuries before they found written form. The Book of Arda Viraf, a work composed in the 3rd or 4th century CE, suggests that the Gathas and some other texts that were incorporated into the Avesta had previously existed in the palace library of the Achaemenid kings (648–330 BCE). According to the reliable source of the Book of Arda Viraf 1.4-7, Denkard 3.420 the palace library was lost in a fire caused by the troops of Alexander the Great. However, neither assertion can be confirmed since the texts, if they existed, have been lost. Nonetheless, Rasmus Christian Rask concluded that the texts must indeed be the remnants of a much larger literature, as Pliny the Elder had suggested in his Naturalis Historiae, where he describes one Hermippus of Smyrna having "interpreted two million verses of Zoroaster" in the 3rd century BCE. Peter Clark in Zoroastrianism. An Introduction to an Ancient Faith (1998, Brighton) suggests the Gathas and older Yasna texts would not have retained their old-language qualities if they had only been orally transmitted. Later redactionAccording to the Dēnkard, a semi-religious work written in the 9th century, the king Volgash (thought to be the Parthian king Vologases IV, c. 147–191 CE) attempted to have the sacred texts collected and collated. The results of this undertaking, if it occurred, have not survived. In the 3rd century, the Sassanian emperor Ardashir I (r. 226-241 CE) commanded his high priest Tonsar (or Tansar) to compile the theological texts. According to the Dēnkard, the Tonsar effort resulted in the reproduction of twenty-one volumes, called nasks, in the Avestan language (though not in the original Gathic Avestan), subdivided into 348 chapters, with approximately 3.5 million words in total. One final redaction took place under Shapur II (r. 309-379). The Avesta, as used today, is essentially the result of that revision, although important sections of the text have been lost since then, especially after the fall of the Sassanid empire, after which Zoroastrianism was supplanted by Islam. European scholarshipThe texts became available to European scholarship comparatively late. Abraham Anquetil-Duperron travelled to east India in 1755, and discovered the texts in Parsi communities. He published a French translation in 1771, based on a modern Persian language translation provided by a Parsi priest. Several Avesta manuscripts were collected by Rasmus Rask on a visit to Bombay (now Mumbai) in 1820, and it was Rask's examination of the Avestan language that first established that the texts must indeed be the remnants of a much larger literature of sacred texts. Rask's collection now lies in the library of the University of Copenhagen. Other manuscripts are preserved in the East India House and the British Museum in London; the Bodleian library at Oxford and at various university libraries in Paris. The ZendThe word Zend or Zand, meaning "commentary" or "translation", refers to late middle Persian language supplementaries (cf. Pazend and Pahlavi). These commentaries - which date to the 3rd - 10th centuries - were not intended for use as theological texts by themselves but for religious instruction of the (by then) non-Avestan-speaking public. In contrast, the texts of the Avesta proper remained sacrosanct and continued to be recited in Avestan, which was considered a sacred language. The use of the expression Zend-Avesta to refer to the Avesta, or the use of Zend as the name of a language or script, are relatively recent and popular mistakes. In 1759, Anquetil-Duperron reported having been told that Zend was the name of the language of the more ancient writings. In his third discourse, published in 1798, Sir William Jones mentions a conversation with a Hindu priest who told him that the script was called Zend, and the language Avesta. The confusion then became too universal in Western scholarship to be reversed, and Zend-Avesta, although a misnomer, is still occasionally used to denote the older texts. Rask's seminal work, A Dissertation on the Authenticity of the Zend Language (Bombay, 1821), may have contributed to the confusion. N. L. Westergaard's Zendavesta, or the religious books of the Zoroastrians (Copenhagen, 1852-54) only propagated the error. Structure and contentIn its present form, the Avesta is a compilation from various sources, and its different parts date from different periods and vary widely in character. The 21 nasks mirror the structure of the 21-word-long Ahuna Vairya prayer: each of the three lines of the prayer consists of seven words. Correspondingly, the nasks are divided into three groups, of seven volumes per group. Originally, each volume had a word of the prayer as its name, which so marked a volume’s position relative to the other volumes. Only about a quarter of the text from the nasks has survived until today. The contents of the Avesta, that is, the contents of the nasks supplemented by other (semi-)theological texts, are generally divided into five categories. This divisions are topical (even though the organization of the nasks is not) and are by no means fixed or canonical. Some scholars prefer to place the five categories in two groups, the one liturgical, and the other general. The texts are preserved in two languages: the more ancient in the Avestan language, the oldest attested Indo-Iranian language still very closely related to Sanskrit and the younger texts in Middle Persian with Pahlavi script. The Yasna
The Visparad
The Yashts
|
||||||||||||||||
© 2007 4dham.com -
Uttarakhand Information Centre 4dham.com - Avesta
|
|||||||||||||||||